Tag Archives: Bolaño

Further Reading: Bolaño’s Library

Moby Lives, the blog of Melville House Publishing who published The Last Interview & Other Conversations, ran a 2-week series called “What Bolaño Read”. It is a very useful introduction to the reading habits of a man with an insatiable appetite … Continue reading

Posted in Further Reading | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Biographical Essay by Wimmer: Bolaño & The Savage Detectives

‘In Mexico City in 1976, a twenty-three year old with wild hair and aviator glasses stood up in the Librería Gandi, one of the bookstores that unwittingly supplied him with free books, and read a manifesto urging his fellow poets … Continue reading

Posted in Biography, Essay, Further Reading, Poetry, Profile | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Advice on the Art of Writing Short Stories by Roberto Bolaño (Entre Paréntesis 1988-2003)

   

Posted in Essay, Further Reading | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Article: Why Bolaño Matters by Garth Risk Hallberg

“In the space of a few sentences, Juan Garcia Madero has earned his wings. He has learned to see the sadness of the whoremonger, to find the gunfire in the fireworks and vice versa. He has become, in the fullest … Continue reading

Posted in Essay | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

The Translators: Laura Healy Interview

“The last 2 lines of “Roadster” will drive me crazy for the rest of my life! I so badly wanted to make them rhyme, as they do in the Spanish, but was never able to come up with a satisfying … Continue reading

Posted in Interview, Poetry, Translations | Tagged , , , , , | Leave a comment

Review: The Romantic Dogs in The Quarterly Conversation

“Chasing an unnamable dream, Unclassifiable, the dream of our youth, Which is to say the bravest of all Our dreams.” Read More….

Posted in Poetry, Review | Tagged , , , , , | Leave a comment

The Translators: Chris Andrews Interview

“One difficulty that crops up frequently in Bolaño is how to translate regional familiar language: Mexican or Chilean slang, for example. If you use regional terms in English it can be confusing for the reader, because they will hear the … Continue reading

Posted in Interview, Translations | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment