BOMB magazine have published an excerpt from Laura Healy’s forthcoming translation of Bolaño’s poetry collection Tres. The poem was online for a limited time and has since been taken down from their site. We have it here though. Pre-order the … Continue reading
Natasha Wimmer discusses translating Bolaño’s major novels and reads a translation in progress from Entre Parentesis (Between Parentheses). Listen here….
“Metió los dedos hasta el fondo, la chica gimió y alzó la grupa, sintió que sus yemas palpaban algo que instantáneamente nombró con la palabra estalagmita. He pushed his fingers all the way in, the girl moaned and raised her … Continue reading
“It is four light-hours to the end of the solar system; to the nearest star, four light-years. A disproportionate ocean of void. But are we really sure that it is only a void? We only know that in this space there are no … Continue reading
“The last 2 lines of “Roadster” will drive me crazy for the rest of my life! I so badly wanted to make them rhyme, as they do in the Spanish, but was never able to come up with a satisfying … Continue reading